Foreigners often make some strange mistakes in Chinese when they study the most difficult language--- ---Chinese. We try to analyze typical sentences to correct these errors.

         Zhíyǒu yǒu cáinénɡ de rén, cái huì dānɡ dàshǐ.
False: 只有有才能的人,才当大使。
         Zhíyǒu yǒu cáinénɡ de rén, cái nénɡ dānɡ dàshǐ.
True: 只有有才能的人,才当大使。

“会”和“能”混淆,在汉语中这两个词是有区别的,“能”表示具备某种能力、条件,即先行句说的“有才能的人”,这是当大使的必备条件,而后续句“会”没有这个意思。应改“会”为“能”,前后才一致。
会 is confused with 能 here. They are two distinct verbs in Chinese, 能 suggests the possession of a certain capability or qualification. In this sentence,有才能的人 is a necessary qualification for an ambassador. However 会 can not express this meaning. It must be replaced by 能 to achieve consistency of the whole sentence.