Liánɡhónɡ shì dōnɡhàn shíqī de   yīɡè xuézhě, dānɡ tā niánqīnɡde shíhòu hěnqiónɡ, kào dānɡ yīɡè   zhūɡuān wéishēng. Tā qǔle Mèng‘guānɡ, yīɡè shòuɡuò liánɡhǎo    jiāoyù de nǚzǐ. Hòulái, tāmen bāndàole wúɡuó. Liánɡhónɡ kào ɡěi biérénde mǐ qùké wéishēnɡ. Měitiān dānɡtā huíjiā de shíhòu, Mènɡɡuānɡ jiù dīzhetóu tuōzhe yǒufàn    de pánzǐ   dìɡěi Liánɡhónɡ. Bǎ pánzǐ jǔzài méimáo de ɡāodù yǐbiǎoshì duì zhànɡfū de zūnzhònɡ.
梁鸿是东汉时期的一个学者。当他年轻的时候很穷,靠当一个猪倌为生。他娶了孟光,一个受过良好教育的女子。后来,他们搬到了吴国。梁鸿靠给别人的米去壳为生。每天当他回家的时候,孟光就低着头托着有饭的盘子递给梁鸿。把盘子举在眉毛的高度以表示对丈夫的尊重。
Liang Hong was a scholar of the Eastern Han Dynasty. He was very poor when he was young, and earned his living as a swineherd. He married Meng Guang, a well educated woman. Later, they went to live in the State of Wu. There Liang Hong husked rice for others to make a living. Every day when he came home, Meng Guang served him food with her head bowed and holding the tray up to her eyebrows to show respect for him.

Yīncǐ zhèɡe chénɡyǔ: jǔ àn qí méi yònɡlái miáoshù yíduì fūfù zhījiān hùxiānɡ zūnzhònɡ duìfānɡ 。
因此这个成语:举案齐眉用来描述一对夫妇之间互相尊重对方。
Hence the phrase, "holding the tray up to the eye­brows" describes a couple having respect and love for each other.

New words:
学者xué zhě:scholar
qǔ:take a wife
教育jiào yù:education
尊重zūn zhòng:respect
互相hù xiāng:each other