……扯平了。(……chěpíng le.)It is even.

Explanation

“……扯平了”是指两方互不相欠,对彼此都公平。
“……扯平了” means not owing to each other and being even.

Words:

上次shànɡcì:last time;
弄坏nònɡhuài:break.

Sentences

1、Jiǎ: Jīntiān wǒ qǐng nǐ.
甲:今天我请你。
A: It is on me.

Yǐ: Shàngcì jiù shì nǐ qǐng de. Jīntiān wǒ fùqián, zǎnliǎ jiù chěpíng le.
乙:上次就是你请的。今天我付钱,咱俩就扯平了。
B: You did last time. It’s my treat today, so we can call it even.

2、Jiǎ: Tā nònghuài le wǒ de chē, wǒ nònghuài le tā de shǒujī.
甲:他弄坏了我的车,我弄坏了他的手机。
A: He broke my car and I broke his cellphone.

Yǐ: Hāha,nǐmen suànshì chěpíng le.
乙:哈哈,你们算是扯平了。
B: Haha. It is even now.

原文链接