谋事在人,成事在天(móu shì zài rén,chéng shì zài tiān)

Man proposes, God disposes

Explanation

“谋事在人,成事在天”意思是自己已经努力去做了,至于能不能达到目的,那就要看运气如何了。
“谋事在人,成事在天” means that after trying hard to accomplish something, being able to achieve your goals depends on how lucky you are.

Words:

比赛bǐsài:competition;
复习fùxí:review;
借口jièkǒu:excuse.

sentences

1.Jiǎ:Tā wèi zhè cì bǐsài fùchū le hěn duō.
甲:他为这次比赛付出了很多。
A:He put forth a great deal for this competition.

Yǐ:Móu shì zài rén,chéng shì zài tiān. Shuí néng xiǎngdào tā bǐsàiqián shēngbìng le ne?
乙:谋事在人,成事在天。谁能想到他比赛前生病了呢?
B:Man proposes and God disposes. Who would have thought that he would get sick before the competition?

2. Jiǎ:Gǔhuà shuō:móu shì zài rén,chéng shì zài tiān.
甲:古话说:谋事在人,成事在天。
A:As the old saying goes: Man proposes and God disposes.

Yǐ:Zhè bú shì nǐ bù nǔlì fùxí de jièkǒu.
乙:这不是你不努力复习的借口。
B:That is not an excuse to not work hard reviewing.

原文链接