瓜葛(guāgé) creeping vines; complicated relationship

Usage:

“瓜”和“葛”都是蔓生植物,本义是纠缠、纠纷,后来指人与人之间的亲属关系或社会关系,也指两件事件之间相牵连。
Both “瓜” and “葛” come from vines, so this phrase originally meant to twist and dispute. It now refers to family or social relationships. It can also mean a complicated relationship between two events.

Sentences:

1、Wǒ men zhī jiān bìng méi yǒu rèn hé guā gé ,qǐng bú yào lái zhǎo wǒ le.
我们之间并没有任何瓜葛,请不要来找我了。
There is no sort of relationship between us; please don’t come looking for me again.

2、Tā jílì piěqīng guānxi, kànqǐlái sìhū yǔ cǐshì háowú guāgé.
他极力撇清关系,看起来似乎与此事毫无瓜葛。
He is trying to play down their involvement and make it appear they have no connection to this affair.

原文链接