English |  Chinese |  Dictionary |  Online School |  More  
Tag: cultue poem 

逢雪宿芙蓉山主人

 From:互联网 
In the poem, the poet depicts succinctly and plainly what he observes around him and gives the reader an exuberant imagination.

Féng Xuě Sù Fú Róng Shān Zhǔ Rén
逢 雪 宿 芙 蓉 山 主 人

Liú Chángqīng (Táng )
刘长卿(唐)

Rrì mù cānɡ shān yuǎn,
日 暮 苍 山 远 ,

tiān hán bái wū pín.
天 寒 白 屋 贫。

Chái mén wén quǎn fèi,
柴 门 闻 犬 吠,

fēng xuě yè guī rén.
风 雪 夜 归 人。

Staying at a Cottage of Mt. Hibiscus on a Night of Snow

Liu Changqing( Tang )

When the mountains lurk dim in the pale dark,

The cottage of shabby looks stands lone in twilight.

By the wattle gate now I hear dogs loudly bark,

The master has come home in the snow of night.

Comment:

The poet depicts succinctly and plainly what he observes around him and gives the reader an exuberant imagination. With the line "When the mountains lurk dim in the pale dark", the poet presents the reader with the vast, deserted landscape--the far-away setting sun and the ashen mountains make a broad background against which appears the shabby-looking cottage and the wattle gate. Capped with snow, the thatchy cottage looks even colder and cleaner. The next two lines mark a turn in time when the dog's barks break the silence of the snowy night as its master returns home. 

Survival Chinese   
Price:FREE  (How to apply?)     

A better way to learn Chinese on-line!
·Practical expressions in daily life;
·Flexible learning procedure ;
·Video-based course;
·Questions about learning Chinese will be answered within 24 hours;
·Word Field available will help you preview and review all the words in each unit.

  Free Chinese Test Online

  [Editor:heipalagi   2014/07/09/]
0

Articles you may be interested in:

Tang Song PoetryTopics

Interested in this topic ? Click here to read more.
Comment:
×
UserName:
Password: