-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 拆台 (chāitái)vandalize
“拆台” literally means to pull down the stage. It is a metaphor of purposely making a person or a community lose power or to obstruct one thing.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 闺蜜 (guīmì) Confidante
"闺蜜" literally is the female friend who is allowed to enter a lady’s room (in ancient China, outsides or men were forbidden to enter young ladies’ room) .
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation:幕后 (mùhòu) behind the scenes
The original meaning of “幕后” is backstage. It’s a metaphor of directing something behind the scene.
-
[Vocabulary]
2013年8月23日中国汉字听写大会题目
本文为2013中国汉字听写大会8月23日周五晚 第四期大赛题目及详解,内容仅供参考。
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 贫嘴(pínzuǐ) be garrulous
“贫嘴” is used to indicate a person who is garrulous or like to joke with no malicious intention. We often say “耍贫嘴” in spoken language.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 底细 (dǐxì) exact details
“底细” refers to the exact details of a person or a matter, and it also means inside information.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 绕弯子 (rào wānzi) to talk in a roundabout way
“绕弯子(rào wānzi)”means to talk indirectly . People usually say something else before what they really want to say.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 摊牌(tānpái)to have a showdown:lay one’s cards on the table
The original meaning of “摊牌”( tānpái) is laying one’s cards on the table in card game. It is a metaphor of having a showdown at the last moment or making the final decision to the public
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 见鬼 (jiànguǐ)go to hell
“见鬼”( jiànguǐ )literally means to see a ghost. It has two metaphorical meanings. The first one is absurd. The second one is to go the hell. The tone of the speaker is unsatisfied.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 背黑锅 (bēi hēiguō) to take blame for the fault of others:be made a scapegoat
“背黑锅”(bēi hēiguō) literally means “to take a black pan on one’s back”. It is a metaphor saying of taking blame for the fault of others.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 打交道 (dǎ jiāodao) to come into contact with
打交道” means to come into contact with persons, organizations or countries. It also means to have relations with something or engage in one occupation.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 打下手 (dǎ xià shǒu) to help somebody
“打下手”(dǎ xià shǒu) is often used in colloquial language,which indicates helping someone or being as an assistant.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 白富美 (bái fù měi) White rich and pretty
白富美” refers to fair-skinned females with wealthy families and good looks.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 坑爹 (kēngdiē) cheating, deceiving me
“坑爹” is a phrase from the internet, and is used as an exaggeration meaning deceiver or cheat.
-
[Vocabulary]
2013年8月16日中国汉字听写大会题目
本文为2013中国汉字听写大会8月16日周五晚 第三期大赛题目及详解,内容仅供参考。
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 好人卡 (Hǎorénkǎ) good person card
“好人卡” stems from the confession of a young man to the girl of his dreams, who used the phrase, “You are a good man, but we can not be together” to reject him .
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 微信 (Wēixìn) WeTalk (micro-messaging software)
On January 21, 2011, Tencent Company released a new micro-messaging software. It can send voice messages, videos, pictures, and texts, and can support group chats via the internet.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 盘点 (Pándiăn)make an inventory
The original meaning of “盘点” is an inventory of goods. Nowadays, it commonly refers to a summary of the past.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 打太极 (dǎtàijí) to avoid by going in circles
Drawing on the specifics of this action, the phrase “打太极” means someone pushing something around, not giving a clear answer or a true statement.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 敲门砖(qiāoménzhuān) the “knocking brick”
The original meaning of “敲门砖” was a tool used by someone to seek fame and wealth.Later, it was used to describe the basic means of achieving one’s goal.