-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 风靡 (fēngmǐ) fashionable
“风靡” means some that a particular product, hobby, or person is very popular during a certain period of time.
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 炮轰 (pàohōng) to bombard
“炮轰” is a term that comes from wartime. It refers to attacking something or someone’s speech to express disagreement or dissatisfaction.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Idiomatic phrases with 在zai
You probably already know how to express location with "在". In this article, we'll go more in depth as to how you can make idiomatic phrases using that construction. This kind of form is actuall
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 瓜葛(guāgé) creeping vines
Both “瓜” and “葛” come from vines, so this phrase originally meant to twist and dispute.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Referring to all using 所有suoyou
In this grammar structure, we learn about a way to say "all" that is, well, a bit more epic. Sort of like how we might say "all the king's men" or "all the money in the world."
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 时髦(shí máo) fashionable
“时髦” refers to something fashionable for a short period, and generally refers to things that are novel, fashionable, popular, and in line with the trend of the times.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Conceding a point with 是shi
When conceding a point, we often put emphasis on the point we concede, and in Chinese there is a way to do that.
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 穷开心 (qióngkāixīn) to enjoy oneself despite poverty
“穷开心” is a saying from Shanghainese.
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 孝顺 (xiàoshùn) filial
“孝顺” is to respect and support wholeheartedly one’s elders, as well as to defer to their authority.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Expressing all with 什么都shenme dou
"什么都/也" (shénmedōu/yě) is a pattern often used to express "all" or "everything". This pattern also works with other question words, such as 哪儿 and 什么时候 in Chinese grammar.
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 眉目 (méimù) signs of a positive outcome
“眉目” originally meant the eyebrows and eyes, and now generally refers to signs of a positive outcome.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Expressing as one likes with 就jiu
When we want to express "to do something as one pleases", we can use the "想 + verb +就 + verb" form in Chinese grammar.
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 门槛 (ménkǎn) threshold
“门槛” is the wood at the bottom of a door.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Expressing even with 连lian and 都dou
"连 都/也" (lián dōu/yě) is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way even is in English in Chinese gr
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 别扭 (bièniu) awkward
“别扭” means when the atmosphere is not friendly, which makes people feel embarrassed, stiff, and uncomfortable.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Expressing every with 没mei and 都dou
"每都" (měidōu) is a pattern used to express "every" when talking about a quantitative amount. This is similar to how we say "every day I eat cereal" or "every student passed the ex
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 独木桥 (dúmùqiáo) single-log bridge
“独木桥” means a bridge made of one log, which represents a difficult, dangerous, and competitive path.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Expressing everyone with 谁shei
"谁也/都" (shéi yě/dōu) is a pattern used to express "everyone" in Chinese. The placement of the question word 谁 is very similar to the way 什么 can be used to express "every", along with oth
-
[Grammar]
Chinese phrase translation: 小儿科 (xiǎo’érkē) something not worth considering
“小儿科”has two main meanings: one refers to things of small value, low level, and unworthy of consideration.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Expressing more and more with 越……越……yue… yue…
"越 越" (yuè yuè) is used frequently in Chinese to express that some quality or state is increasing with time, or in tune with another factor. There are two forms of this pattern,