Sān guó shí, Zhōu Yú jídù Zhūgě Liàng de cáinéng, yào tā zài sān tiān zhī nèi zào shíwàn zhī jiàn, bìng pài Lǔ Sù qù liáojiě Zhūgě Liàng zào jiàn de qíngkuàng.
三国时,周瑜嫉妒诸葛亮的才能,要他在三天之内造十万支箭,并派鲁肃去了解诸葛亮造箭的情况。
In the period of the Three Kingdoms, Zhou Yu was very jealous of Zhuge Liang's talent, so he troubled him by demanding 100,000 arrows within only three days. He sent Lu Su as a supervisor and find out how Zhuge would finish the task.

Zhūgě Liàng duì Lǔ Sù shuō, xīwàng néng jiè gěi tā èr shí zhī chuán, měi tiáo chuán shàng sān shí gè shìbīng, chuán yào yòng qīngsè de bù zhē qǐlái, hái yào yì qiān duō gè cǎorén, pái zài chuán de liǎngcè.
诸葛亮对鲁肃说,希望能借给他二十只船,每条船上三十个士兵,船要用青色的布遮起来,还要一千多个草人,排在船的两侧。
Zhuge Liang told Lu Su that he needed twenty ships, each with thirty soldiers on it. All the ships must be covered with black cloth, and more than one thousand straw men with soldiers' clothes on should be arranged along both sides of the ships.

Lǔ Sù bǎ zhè xiē dōngxī dōu zhǔnbèi hǎo le, kě shì dì yī tiān hé dì èr tiān Zhūgě Liàng shénme dōu méi zuò. Zhí dào dì sān tiān yè lǐ, Zhūgě Liàng cái jiào Lǔ Sù gēn tā yì qǐ qù qǔ jiàn.
鲁肃把这些东西都准备好了,可是第一天和第二天诸葛亮什么都没做。直到第三天夜里,诸葛亮才叫鲁肃跟他一起去取箭。
Lu Su prepared everything as Zhuge Liang required. But in the following two days Zhuge Liang did nothing until the night of the third day when he invited Lu Su to come along and get the arrows.

Dāng wǎn jiāng shàng qǐ le dàwù, Zhūgě Liàng ràng chuán pái chéng yì pái, mìnglìng shìbīng jiǎzhuāng jìn’gōng. Cáo Cāo gǎn máng mìnglìng shìbīng xiàng chuán shàng shèjiàn, děng dào yí miàn cǎorén shàng chā mǎn le jiàn, Zhūgě Liàng yòu ràng chuán duì diàotóu. Zuìhòu suǒyǒu de cǎo rén shàng dōu chā mǎn le jiàn, zǒnggòng chāoguò le shí wàn zhī.
当晚江上起了大雾,诸葛亮让船排成一排,命令士兵假装进攻。曹操赶忙命令士兵向船上射箭,等到一面草人上插满了箭,诸葛亮又让船队掉头。最后所有的草人上都插满了箭,总共超过了十万支。
That night there was a thick fog enveloping the river. Zhuge Liang had his ships formed into a line and ordered the soldiers to pretend an attack against Cao Cao's troops. Cao Cao was taken in by the feint and hastily ordered his soldiers to shoot arrows towards Zhuge Liang's ships. Zhuge Liang waited until the straw men at one side were thrust thickly with arrows, and then he commanded the fleet to turn around and exposed the other side to the rain of arrows. Back in the base they counted the arrows on the straw men– there were more than 100,000 in total.

Zhōu Yú chú diào Zhūgě Liàng de jì cè shībài le.
周瑜除掉诸葛亮的计策失败了。
In the end, Zhuge Liang fulfilled the mission of impossible and Zhou Yu's scheme against him failed.

Words:
嫉妒jídù: be jealous of(v. )
情况qíngkuàng: situation; condition( n.)
遮zhē: cover ( v.)
雾wù: fog ( n.)
假装jiǎzhuānɡ: pretend ( v.)
射shè: shoot ( v.)
插chā: thrust ( v.)
掉头diàotóu: turn around ( v.)
除掉chúdiào: dispose of; get rid of(v.)
Meanings:
“草船借箭”比喻凭借智慧,借助别人的人力或财力来达到自己的目的。
"草船借箭(cǎochuánjièjiàn)" means achieving one's goal by wisely making use of others' manpower or financial resources.

Sentences:
1.Běnlái méiyǒu qián zuò zhè bǐ shēngyi ,dàn tā cǎochuánjièjiàn ,cóng qīnqi péngyou nàr còule èrshí wàn ,zuìhòu zhuànle hěndà yì bǐ qián.
本来没有钱做这笔生意,但他草船借箭,从亲戚朋友那凑了二十万,最后赚了很大一笔钱。
He was short of money to do this business, but he 草船借箭 and managed to raise 200,000 from his relatives and friends. In the end he made a good fortune.

2.Suīrán wǒmen xiànzài kě lìyòng de zīyuán bù duō ,dàn kéyǐ cǎochuánjièjiàn ,cóng hézuòfāng qǔdé wǒmen xūyào de nèiróng.
虽然我们现在可利用的资源不多,但可以草船借箭,从合作方取得我们需要的内容。
We are currently short of accessible resources, but we can 草船借箭 and draw support from our partners to get what we need.

原文链接

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。