Lines

Běn·hú dé: zhè xiē nián wǒmen zhījiān wéiyī yícì dà de duìkànɡ, jiùshì ɡuānyú shìfǒu yào huí dào fūqī zhìliáo.
本·胡德:这些年我们之间唯一一次大的对抗,就是关于是否要回到夫妻治疗。
Ben Hood: The only big fight we've had in years is about whether to go back into couples therapy.

--------------------------------------------------------------------------------
Wēndí·hú dé: rúɡuǒ nǐ ɡěi wǒ kàn nǐ de, wǒ yě huì xiànɡ nǐ zhǎnshì wǒ de.
温迪·胡德:如果你给我看你的,我也会向你展示我的。
Wendy Hood: I'll show you mine if you show me yours.

--------------------------------------------------------------------------------
Gǎn'ēn jié shànɡ shuō de dǎoɡào感恩节上说的祷告
Saying grace at Thanksgiving

Wēndí·hú dé: qīn'ài de shànɡdì, ɡǎnxiè nǐ ɡěi le wǒmen zhè ɡe ɡǎn'ēn jié jiàqī. Gǎnxiè nǐ ɡěi le wǒmen suó yǒu bìnɡ xiǎnɡyònɡ de wùzhì cáifù. Gǎnxiè nǐ rànɡ wǒ men báirén shā sǐ le suó yǒu de yìndì'ānrén bìnɡ tōuzǒu le tāmen bù luò de tǔdì. Bìnɡqiě bǎ wǒmen zìjǐ tián mǎn dé xiànɡ zhū yí yànɡ, jíshǐ zài yàzhōu de háizi zhènɡzài bèi nínɡɡù qìyóu zhà sǐ.
温迪·胡德:亲爱的上帝,感谢你给了我们这个感恩节假期。感谢你给了我们所有并享用的物质财富。感谢你让我们白人杀死了所有的印第安人并偷走了他们部落的土地。并且把我们自己填满得像猪一样,即使在亚洲的孩子正在被凝固汽油炸死。
Wendy Hood: Dear Lord, thank you for this Thanksgiving holiday. And for all the material possessions we have and enjoy. And for letting us white people kill all the Indians and steal their tribal lands. And stuff ourselves like pigs, even though children in Asia are being napalmed.

Běn·hú dé: tiān nà! Gòu le, hǎo mɑ? Bǎoluó … ɡǔn?
本·胡德:天呐!够了,好吗?保罗…滚?
Ben Hood: Jesus! Enough, alright? Paul... roll?

--------------------------------------------------------------------------------
Zhānnī·kǎ fú: yí ɡè rén de shēntǐ jiù shì tā zìjǐ de shéndiàn.
詹妮·卡弗:一个人的身体就是他自己的神殿。
Janey Carver: A person's body is his temple.

--------------------------------------------------------------------------------
Zhānnī· kǎ fú: Běn, nǐ rànɡ wǒ yànfán. Wǒ yǒu yí ɡè zhànɡfu. Wǒ bú zài xūyào lìnɡ yí ɡè.
詹妮·卡弗:本,你让我厌烦。我有一个丈夫。我不再需要另一个。
Janey Carver: Ben, you're boring me. I have a husband. I don't have a need for another one.

--------------------------------------------------------------------------------
Fēi lì pǔ·ài dé huá: yǒu xiē shí hou mùyánɡrén xūyào cónɡ yánɡqún nàlǐ dé dào ānwèi.
菲利普·爱德华:有些时候牧羊人需要从羊群那里得到安慰。

Philip Edwards: Sometimes the shepherd needs the comfort of the sheep.

ài lín nà·hú dé: wǒ zhènɡzài nǔlì chánɡ shì zhe bú yào qù líjiě nàxiē huà ànhán de yìsi.
艾琳娜·胡德:我正在努力尝试着不要去理解那些话暗含的意思。
Elena Hood: I'm going to try hard not to understand the implications of that.