Foreigners often make some strange mistakes in Chinese when they study the most difficult language--- ---Chinese. We try to analyze typical sentences to correct these errors.

          Mínɡnián wǒ xiǎnɡ zài lǚyóu Shànɡhǎi.
False: 明年我想再旅游上海。
          Mínɡnián wǒ xiǎnɡ zài lái Shànɡhǎi lǚyóu.
True: 明年我想再上海旅游

汉语的“旅游”是到较远的地方去观看名胜、风景,它的后边不能带宾语。应把“旅游中国”改成连动形式“来中国旅行”或“到中国来旅行”。
旅行, meaning to go to a distant place for sight -seeing, is incapable of taking objects. Two proper substitutes for 旅行中国 are 来中国旅行 which are both verbal constructions in series.