Cónɡ qián yǒu yíɡè rén, cónɡ Wèiɡuó dào Chǔɡuó qù. Tā dàishànɡ hěnduō de pánchán , ɡùle shànɡhǎo de chē, jiàshànɡ jùnmǎ, qǐnɡle jiàchē jìshù jīnɡzhàn de chēfū, jiù shànɡlù le. Chǔɡuó zài Wèiɡuó de nánmiàn, kě zhèɡe rén búwèn qīnɡhónɡ zàobái rànɡ jiàchē rén ɡǎnzhe mǎchē yìzhí xiànɡběi zǒu qù.  
从前有一个人,从魏国到楚国去。他带上很多的盘缠,雇了上好的车,驾上骏马,请了驾车技术精湛的车夫,就上路了。楚国在魏国的南面,可这个人不问青红皂白让驾车人赶着马车一直向北走去。
Once upon a time there was a man from wei to chu. He take a lot of cash, hired a good car, riding on horses, please the driving skilled driver, just hit the road. Chu in the south of the wei, apple can this person don't ask, don't let the driver to drive the carriage has been toward the north.

Lù shɑnɡ yǒurén wèn tā de chē shì yào wǎnɡ nǎér qù, tā dàshēnɡ huí dá shuō : “ qù Chǔɡuó ! ” lùrén ɡàosu tā shuō : “ dào Chǔɡuó qù yīnɡ wǎnɡ nánfānɡ zǒu, nǐ zhèshì zài wǎnɡ běi zǒu, fānɡxiànɡ bú duì. ” nàrén mǎnbú zài hu dì shuō : “ méi ɡuān xi , wǒ de mǎ kuàizhene ! ” lùrén tì tā zháojí, lāzhù tā de m, zǔzhǐ tā shuō : “ fānɡxiànɡ cuò le , nǐ de mǎ zài kuài, yě dàobùliǎo Chǔɡuó yɑ ! ” nàrén yīrán háobù xǐnɡwù dì shuō:“ bù dǎjǐn, wǒ dài de lùfèi duō zhe ne ! ” lùrén jílì quàn zǔ tā shuō: “ suī shuō nǐ lùfèi duō , kěshì nǐ zǒu de búshì nà ɡè fānɡxiànɡ, nǐ lùfèi duō yě zhǐ nénɡ báihuā yɑ ! ” nàɡè yìxīn zhǐ xiǎnɡzhe yào dào Chǔɡuó qù de rén yǒuxiē bú nàifán dì shuō : “ zhè yǒu shénme nán de, wǒ de chēfū ɡǎn chē de bénlǐnɡ ɡāo zhāo ne ! ” lùrén wúnài , zhí hǎo sōnɡkāile lāzhù chēbǎzi de shǒu, yǎn zhēnɡ zhēnɡ kàn zhe nà ɡè mánɡ mù shànɡ lù de wèi rén zǒu le.
路上有人问他的车是要往哪儿去,他大声回答说:“去楚国!”路人告诉他说:“到楚国去应往南方走,你这是在往北走,方向不对。”那人满不在乎地说:“没关系,我的马快着呢!”路人替他着急,拉住他的马,阻止他说:“方向错了,你的马再快,也到不了楚国呀!”那人依然毫不醒悟地说:“不打紧,我带的路费多着呢!”路人极力劝阻他说:“虽说你路费多,可是你走的不是那个方向,你路费多也只能白花呀!”那个一心只想着要到楚国去的人有些不耐烦地说:“这有什么难的,我的车夫赶车的本领高着呢!”路人无奈,只好松开了拉住车把子的手,眼睁睁看着那个盲目上路的魏人走了。
Someone asked his car to go to where go to, he loudly answer say: "go to Chu!" Stranger told him: "to the southern chu to should go, you this is in the north, the direction is wrong." The man casually said: "it doesn't matter, my horse!" People worried about him, hold his horse, stop him said: "the direction is wrong, your horse go faster, is to don't chu ah!" The man still did not wake up ground to say: "it doesn't matter, I take a lot of travel!" Stranger tried to dissuade him said: "although you more than money, but you don't go in that direction, you money will only more white!" The thought only to go to chu man some impatiently say: "this have what difficult of, my driver and driving skills high!" Passers-by helpless, have to hold off car traverse to the child's hand, watching the blind road wei had gone.

Meaning:

“南辕北辙”这则成语是说,想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。
The idiom "nán yuán běi zhé“ means wanting to south and the car is to the north. Metaphor action and purpose is just the opposite. 南辕北辙(nán yuán běi zhé)Try to go south by driving the chariot northward——act in a way that defeats one's purpose; be poles apart.

Key words:
南辕北辙nán yuán běi zhé:to try to go south by driving the chariot north
一事无成yí shì wú chénɡ:good for nothing
努力nǔlì:effort
成绩chéngjì:score

Sentences:

1. Rúɡuǒ zhèyànɡ xiàqu , nà jiānɡshì nán yuán běi zhé, yí shì wú chénɡ.
如果这样下去, 那将是南辕北辙, 一事无成。
If yo u on like this, it will be self-defeating and you will end up achieving nothing.

2. Xiǎnɡyào hǎochéngjì què bù nǔlì, búɡuò shì nán yuán běi zhé bà le .
想要好成绩却不努力,不过是南辕北辙罢了。
Someone Wants good grades but doesn't work hard, that's just opposite.

原文链接