THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
月夜忆舍弟

Du Fu
杜甫

War drums break people’s journey drear;
A swan honks on autumn frontier.
戍鼓断人行,秋边一雁声。

Dew turns into frost since tonight;
The moon viewed at home is more bright.
露从今夜白,月是故乡明。

I’ve brothers scattered here and there;
For our life or death none would care.
有弟皆分散,无家问死生。

Letters can’t reach where I intend;
Alas! The war’s not come to an end.
寄书长不达,况乃未休兵。