• 沪江网校
  • 学习资讯

    沪江英语

    沪江日语

    沪江韩语

    沪江法语

    沪江德语

    沪江西语
    沪江考研 沪江泰语 沪江俄语 沪江意语 沪江小语种
  • 学习工具
    • 沪江网校
    • 开心词场
    • 小D词典
    • 听力酷
    • 沪江题库
  • 帮助中心
  • 企业培训
  • 注册/登录
  • 我的课程
    您还没有参加班级!马上报班
  • 学习方案
  • 消息
    查看消息,请先登录哦
沪江汉语
search
⃠please enter what you want to inquire about
  • Basics
    • Pronunciation
    • Characters
    • Brief Intro
    • Basic Dialogue
  • Skill Enhancement
    • Speaking
    • Vocabulary
    • Grammar
    • Reading
    • Tutorials
  • Culture&Entertainment
    • Customs
    • Food
    • Songs
    • Movies&TV
    • Classics
  • Daily Life
    • City Guide
    • Daily News
    • Travel
  • Exams
    • HSK
    • YCT
    • BCT
  • [Reading] 【李白诗词】—— 望木瓜山(wàng mù guā shān)

    这首诗是李白流放去夜郎时所作。当时李白过洞庭,到常德,面对木瓜山,挥笔而就《望木瓜山》。当时,还有李白的妻子与妻弟一起陪伴他,到了三峡宜昌时才分手。

    2012-02-29 13:51:03+0800
    literature
  • [Reading] 【李白诗词】—— 望天门山(wàng tiān mén shān)

    该诗为725年(开元十三年)作者赴江东途中行至天门山时所作。李白无比热爱祖国的壮丽山河,一生遍游名山大川,留下了许多不朽的杰作。该诗描写诗人舟行江中溯流而上,远望天门山的美景,令人回味无穷。

    2012-02-24 17:45:44+0800
    literature
  • [Reading] So We'll Go No More a Roving

    The love poem So We'll Go No More a Roving tells a story about two persons who love each other so much, but have to separate.

    2012-02-23 11:49:17+0800
    双语 poem
  • [Reading] 【李白诗词】—— 杜陵绝句(dù líng jué jù)

    全诗仅四句二十字,写作者登长安杜陵望城外五陵所见的景象,表现了落寞的情绪。

    2012-02-23 11:28:51+0800
    literature
  • [Reading] 【李白诗词】—— 折杨柳(zhé yáng liǔ)

    折杨柳是一首曲子,内容多写离情别绪。古人送别时折柳,盼望亲人来归也折柳。据说“柳”谐“留”音,故折柳送行表示别情。诗人这里是引出思乡情怀。

    2012-02-22 10:54:03+0800
    literature
  • [Reading] 一棵开花的树A Blooming Tree

    女人是一朵娇羞的花儿,沐浴在阳光里,滋润在春风里,一心一意的酝酿自己最灿烂美丽的时刻,总是期望着在绽放的瞬间,最美丽的时刻可以遇见自己生命里的“他”。

    2012-02-17 10:42:05+0800
    席慕容 flower 花树
  • [Reading] 【李白诗词】—— 蜀道难(shǔ dào nán)

    《蜀道难》,是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。全诗二百九十四字,以山川之险言蜀道之难,给人以回肠荡气之感,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱祖国河山的感情。诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之

    2012-02-17 09:52:34+0800
    literature
  • [Reading] 【李白诗词】—— 黄鹤楼送孟浩然之广陵

    这是一首送别诗,表达了诗人送别好友时无限依恋的感情,也写出了祖国河山的壮丽美好。诗人巧妙地将对好友的一片深情寄托在对自然景物的动态描写之中,将情与景自然地交融在一起,含吐不露而余味无穷。

    2012-02-16 09:54:40+0800
    literature
  • [Reading] 【李白诗词】—— 采莲曲(cǎi lián qǔ)

    这首诗是李白漫游会稽一带所作。诗人栩栩如生地刻画了吴越采莲女的形象。将她们置于青翠欲滴的荷叶丛中来烘托渲染,又用游冶郎的徘徊搔首来反衬她们的娇美,使用乐府《陌上桑》写罗敷的手法而更加委婉传神。采

    2012-02-15 10:17:01+0800
    literature
  • [Reading] Chinese idioms:The Tiger Behind the Fox

    we can learn some knowledge from the story .The fox is quick-witted so that he can avoid eaten by tiger.And the tiger is lack of confidence and brave.

    2012-02-15 10:11:18+0800
    成语 双语 Chinese idioms learnChinese
  • [Reading] The heaven and the hell天堂和地狱

    你说看见的,你所听见的,都不一定的是真的。天堂就一定是美丽富饶么?地狱就一定是破败不堪么?人切不可有贪欲,要懂得知足常乐,否则只会迷失在天堂和地狱的路口。

    2012-02-13 09:29:21+0800
    地狱和天堂 双语美文 汉语
  • [Reading] Beautiful Verses in Chinese--Silent noon

    对美的欣赏是不分国界的,诗歌能打动的也往往不只是心灵。一种语言的作品用另一种语言来解读常常会使人产生新的感悟,现在,让我们一起来感受中文版外来诗歌的独特魅力……

    2012-02-13 09:27:31+0800
    Verses in Chinese 诗歌 美文
  • [Reading] Poetry: Don't wait

    亲情,爱情,友情。不知道这些情感在你的生命里占有着怎样的位置。常言道,知己难求,高山流水的友情世间难有。如果,你已经寻觅到了知己,请珍惜,珍惜。

    2012-02-10 11:34:48+0800
    友谊像杯酒 双语美文
  • [Reading] 【李白诗词】—— 春思(chūn sī )

    丈夫远征,妻守闺房,两地相思,天各一方。全诗围绕一个“春”字,委婉地道出闺中的少妇思念远方征夫的一片衷肠。

    2012-02-10 11:22:06+0800
    literature
  • [Reading] modern poetry:偶然Chance

    Xu Zhimo,a family name in China,was an early 20th century Chinese poet.He is romanticized as pursuing love,freedom,and beauty all his life.Today we are going to read his beautiful poem Chance.

    2012-02-09 11:03:52+0800
    literature 美文 Xu Zhimo 徐志摩
  • [Reading] 《纳兰词》之《梦江南•小立恨因谁》

    词人在这首词中选用黄昏、乌鸦、柳絮、春阁、瓶梅、心香等意象把内心的感情与眼前的景物融合一起,既是对实景的描画,又有心如死灰的暗喻,勾勒出一幅无限伤感的画面,内心苦闷直跃眼前。

    2012-02-09 10:15:36+0800
    learn Chinese pinyin literature
  • [Reading] 【李白诗词】—— 金陵酒肆留别(jīn líng jiǔ sì liú bié )

    春风柳絮,似水离情。面对此情此景,畅饮佳酿,一醉方休。

    2012-02-09 10:09:17+0800
    literature
  • [Reading] The Spear and the shield

    《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。

    2012-02-08 10:00:39+0800
    Spear shield 双语 story
  • [Reading] 【李白诗词】—— 登金陵凤凰台(dēng jīn líng fèng huáng tái)

    这是唐代伟大诗人李白登金陵凤凰台而创作的怀古抒情之作。此诗气韵高古,格调悠远,体现了李白诗歌以气夺人的艺术特色。

    2012-02-08 09:28:42+0800
    literature
  • [Reading] 梦想Dreams

    每个人都有理想,并且一直在为着这个理想而努力,而奋斗。或许有人会说,我没有理想,我就想平平凡凡的跟随时间的洪流向前一直到生命的止点,殊不知,这,也是你的理想。

    2012-02-07 10:08:57+0800
    理想 双语 美文 汉语
  • «
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • »
  • Winter Solstice

  • Christmas in China

  • 2014年中国汉字听写大会

  • 中国汉字听写大赛

  • 华语教学出版社Sinolingua

  • 环球汉语Encounters

  • 专题汇总:
  • Winter Solstice
  • Christmas in China
  • 2014年中国汉字听写大会
  • 中国汉字听写大赛
  • 华语教学出版社Sinolingua
  • 环球汉语Encounters
  • Heavy Snow
  • Minor Snow/Light Snow
  • Winter Begins
  • Frost's Descent
  • The Double Ninth Festival/Chung Yeung
  • Cold Dews
  • 2013 Autumn Equinox
  • 2013 Mid-autumn Festival
  • 2013 White Dews

Learn Chinese Speaking

  • JijizhazhaChinese
  • Daily Sentence

Learn Chinese Reading

  • Chinese Poems
  • Chinese Songs

Learn Chinese Grammar

  • Grammar Rules
  • Grammar Mistakes

Chinese Word

  • Chinese Buzzwords
  • Chinese Idioms

Chinese TextBook

  • Chinese Alphabet
  • Primary Textboo
  • Growing up with Chinese
  • Happy Chinese

Chinese Art

  • Chinese Art
  • Business Culture
  • Chinese Food
  • Chinese Movie

About China

  • Living Tips
  • Ethnic Minority
  • Chinese Historyd
  • Chinese Character

Most Read