-
[Speaking]
声声中国语:都什么时候了。(Dōu shénme shíhou le.)Time is pressing, it is too late!
This phrase indicates that some thing cannot be delayed any more. Someone should do this thing immediately which is supposed to do before. The speaker usually uses it in critical, mad or blamed t
-
[Speaking]
声声中国语:这是何苦呢。(Zhè shì hékǔ ne.)Why bother? Is it worth the trouble?
This sentence usually appears at the beginning or the end of the sentence indicating that something is not necessary to be done, and there will be trouble or confusion when you do it. Speaker usu
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】196 My mobilephone is lost.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:跟没事人似的。(Gēn méishìrén shìde.)It’s like nothing to do with somebody
The phrase “跟没事人似的(Gēn méishìrén shìde.)” means it’s nothing to do with somebody or it seems as if nothing has happened. It is mainly used in two circumstances. Firstly, one prete
-
[Speaking]
声声中国语:哪壶不开提哪壶。(Nǎ hú bù kāi tí nǎ hú.)touch the tender spot
This proverb originally comes from a story. The waiter in the teahouse carried the kettle, in which the water had not been boiled, to make tea for the customers. “提” has the meaning of “说起(
-
[Speaking]
声声中国语:马马虎虎。(Mǎ mǎ hū hū.)palter with something; just so so.
“马马虎虎”(Mǎ mǎ hū hū.) has two meanings. The first meaning refers to something is just so so; The second, it means someone palters with something.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】195 The printer isn't working.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
Chinese phrase translation: 铁饭碗 (tiě fànwǎn) a secure job
“铁饭碗 (tiě fàn wǎn)”, whose literal meaning is an iron bowl.
-
[Speaking]
声声中国语:看把你美的。(Kàn bǎ nǐ měi de.)Don’t you look pleased with yourself.
“看把你美的(Kàn bǎ nǐ měi de.)” usually acts as an independent component by the speaker at the beginning of a sentence in a joking and sarcastic tone for the other person exaggerating his
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】194 The software is installing.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
Chinese phrase translation: 刀子嘴豆腐心 (dāozi zuǐ dòufu xīn) one has a sharp tongue but means well
“刀子嘴豆腐心”literally means one’s words are sharp as blade but his/her heart is soft as tofu. It refers to those people who have sharp tongues but good intentions.
-
[Speaking]
声声中国语:不对呀。(Búduìyā.)It is not right.
“不对呀” is usually used as parenthesis at the beginning of a sentence. It is often used to deny or doubt someone else when the fact is not the same as the speaker’s. It contains doubtful tone
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】193 Do you provide the English version of this software?
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:拿不定主意。(Nábúdìng zhǔyi.)Halt between two opinions; be of two minds; hesitate about doing something
“拿不定主意”(Nábúdìng zhǔyi .)usually refers to someone cannot make decisions or halt between two opinions.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】192 How much are these apples?
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:我就知道。(Wǒ jiù zhīdao.)I indeed figured (that) before.
“我就知道” often indicates that the speaker has speculated what would happen or the fact is as the same as what the speaker has speculated. “jiu” means “just or indeed. A short sentence whic
-
[Speaking]
声声中国语:话说回来。(Huà shuō huílái.)Anyway, but then again.
“话说回来(Huà shuō huílái.)” usually acts as an independent component to tell the point of view which is different from what mentioned before or other’s point of view.. It also indicates t
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】191 I'll pay by cash.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:天无绝人之路(tiān wú juérén zhīlù)there is always a way out
“天无绝人之路” means that there is always a way out. It is a metaphor that a person maybe in a hopeless situation temporarily, but he will always find a way to escape.
-
[Speaking]
声声中国语:恕不远送(Shù bù yuǎn sòng.)I am sorry I cannot escort you farther .
This sentence means “please forgive me for I can’t see you off farther”. It is a polite way to say goodbye.