-
[Speaking]
Chinese phrase translation: 垫背 (diànbèi) to suffer for the faults of others
“垫背” originally refers to putting money under the dead body when burying it.
-
[Speaking]
Jijizhazha Chinese( Season IV)---Moon
In this episode, you will learn some useful words about family. It is interesting that most family words refer to Moon. It will make you convenient in your daily life. Let's go!
-
[Speaking]
声声中国语:下不为例。(Xià bù wéi lì.)Not to be taken as a precedent; It is not allowed once more.
“下不为例” means that it is not allowed once more. It is used to warn people not to make the same or similar mistakes again. Or people who made mistake promised not do it again.
-
[Speaking]
声声中国语:没什么大不了的。Méi shénme dàbùliǎo de.
“没什么大不了的(Méi shénme dàbùliǎo de.)” usually acts as predicates, which means it’s no need to worry about as there is nothing important.
-
[Speaking]
Jijizhazha Chinese( Season IV)---Land 01
In this episode, you will learn some useful words about family. It is interesting that most family words refer to land. It will make you convenient in your daily life. Let's go!
-
[Speaking]
声声中国语:真让人头疼。Zhēn ràng rén tóu téng.
Literally, “头疼”is a common disease. The meaning of “真让人头疼 ”is that somebody feels troubled about a certain situation which is difficult to resolve.
-
[Speaking]
声声中国语:说正经的,…… Shuō zhèngjing de,…… now seriously; joking apart
“说正经的” usually act as an independent component ,which attracts others’ attention. The speaker’s attitude is always serious. And he will tell something important.
-
[Speaking]
声声中国语:怎么回事?Zěnme huí shì? What’s up; what happened?
“怎么回事”is to ask what has happened with concern. If it is followed by mood word like “啊”“ 呀”, it is accusatorial.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】247 Which city are you from?
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:说穿了,……(Shuō chuān le,……)put it bluntly; to disclose; to reveal
“说穿了,……” is usually acts as an independent component at the beginning of a sentence. It indicates to reveal the truth.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】246 We're from different worlds.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:不过如此。(Búguò rúcǐ.)just so-so;nothing more than this; merely thus
“不过如此” often acts as predicates, which refers to sth. is not as good as people said or imagined. It also means that something or someone has nearly reached the highest level.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】245 He's a tough guy.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:说得比唱得还好听。(Shuō de bǐ chàng de hái hǎotīng.)glib talk sounds as sweet as a song;make empty promises.
“说得比唱得还好听” refers to someone who talks as sweet as a song but does nothing. Or someone likes making empty promises. It has a tone of dissatisfaction, blame or sarcasm.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】244 You have no choice.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:咽不下这口气。(Yànbúxià zhè kǒu qì.)I just can't let it go.
“咽不下这口气” means somebody who suffers from injustice does not want to be tolerant of it and feels angry.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】243 I don't smoke.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:二一添作五。(Èr yī tiān zuò wǔ.)Go fifty-fifty.
“二一添作五” is a pithy formula of division in calculation with an abacus. It means one twice equals 0.5. It metaphorically means to go fifty-fifty between two people.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】242 You're wasting your life.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】241 Nobody is worth your tears.
A Chinese saying: good good study, day day up!