Results found with the tag 'chinese' , 1212 articles in total.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】239 It's life, not a movie.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
声声中国语:还真没看出来。(Hái zhēn méi kànchūlai.)( I ) really did not see it!
“还真没看出来” means the speaker is very surprised when he/she finds or is told something hasn’t been noticed . It can indicate commendatory or derogatory according the different situations.
-
[Basic Dialogue]
How to take a Subway in Chinese?(1)
Looking for the faster and less stressful alternative? Be a true Beijinger, join us as we head underground to use Beijing’s subway system and learn some useful Chinese transportation phrases alo
-
[Speaking]
声声中国语:……扯平了。(……chěpíng le.)It is even.
“……扯平了” means not owing to each other and being even.
-
[Basic Dialogue]
Shopping at Silk Street in Chinese(1)
Whether it’s getting souvenirs for your friends or you need to find a warmer jacket, the silk market located in Beijing’s Chaoyang District should be a definite stop.
-
[Speaking]
声声中国语:天上掉馅饼。(Tiānshang diào xiànbǐng.)pennies from the heaven; pie in the sky
The literal meaning of “天上掉馅饼” is a pie drops from the sky. 馅饼is a kind of delicious food. It metaphorically refers to good things come without any reasons, or things with slim chance wh
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】238 He accused me of being selfish.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Basic Dialogue]
Apartment Hunting in Chinese(2)
Moving to any city in the world, though exciting and new, comes with its share of frustrations and concerns. Topping the list is finding a place to call home.
-
[Speaking]
声声中国语:不管三七二十一。(Bùguǎn sān qī èr shí yī.)Regardless of the consequence.
“三七二十一” is a multiplication table. It means three times seven is twenty-one. This sentence means regardless of the consequence to show one’s determination to do something.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】237 I owed him a lot of money.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】236 I could do that with my eyes closed.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Basic Dialogue]
Shopping at Silk Street in Chinese(2)
Whether it’s getting souvenirs for your friends or you need to find a warmer jacket, the silk market located in Beijing’s Chaoyang District should be a definite stop.
-
[Speaking]
声声中国语:三下五除二。(Sān xià wǔ chú èr.)to do things simply and quickly.
“三下五除二” is a pithy formula of addition in calculation with an abacus. People also say “三下五去二(Sān xià wǔ qù ér)”. It metaphorically means to do things simply and quickly.
-
[Speaking]
【Daily Sentences Translation】235 I should be on my way now.
A Chinese saying: good good study, day day up!
-
[Basic Dialogue]
Apartment Hunting Chinese(1)
Moving to any city in the world, though exciting and new, comes with its share of frustrations and concerns. Topping the list is finding a place to call home.
-
[Speaking]
声声中国语:内行看门道,外行看热闹(Nèiháng kàn méndào, wàiháng kàn rènao)Dilettante watches the scene of bustle, adept guard the entrance
This is a common saying in China. “内行” refers to people who are experts in certain fields and have rich knowledge and experience, while “外行” refers to the opposite ones. This saying means
-
[Speaking]
声声中国语:放……一马。(Fàng ……yì mǎ.)let somebody off the hook; to make it easy on somebody later.
In the period of three kingdoms, Guan Yu released Cao Cao to pay Cao’s obligation. Later, “放……(某人)一马”means to show mercy on somebody.
-
[Speaking]
声声中国语:神不知,鬼不觉(Shén bù zhī, guǐ bù jué)doing things secretly
The literal meaning of “神不知,鬼不觉” is that gods don’t know and ghosts don’t detect. It metaphorically describe doing things secretly.
-
[Speaking]
Jijizhazha Chinese( Season IV)---Sky 01
In this episode, you will learn some useful words about family. It is interesting that most family words refer to sky. It will make you convenient in your daily life. Let's go!
-
[Speaking]
声声中国语:犯不上。(fàn bú shàng.)It is not worth.
The sentence “犯不上” is usually used in spoken language, which means “not worthwhile” or “should not”. People often say “犯不着” too.