Results found with the tag 'grammars' , 206 articles in total.
-
[Grammar]
Chinese grammar: "Just" with "jiu"
就 is often translated as simply "just", but there are some nuances to how it is used in Chinese grammar.
-
[Grammar]
Chinese grammar:"Had better" with 还是"haishi"
One of the ways to use 还是 (háishì) is to have it mean "you had better," similar to how in English we may say "I think you had better start on your homework." in Chinese grammar.
-
[Grammar]
Chinese grammar:"Always" with "conglai"从来
Although perhaps more often used in the negative to mean "never," 从来 (cónglái) can be used with 都 (dōu) to mean "always" or "have always (done)." in Chinese grammar.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Negation of past actions mei/meiyou没和没有
Use 没有 (méiyǒu) to negate past actions (to say that someone didn't do something, or something didn't happen) in Chinese grammar.
-
[Grammar]
Chinese grammar: "All along" with 一直"yizhi"
Expressing "all along" with 一直 (yīzhí) is pretty easy. Character for character, it literally means "one straight," and it's sort of like saying "constantly."
-
[Grammar]
How to read big number with Different units in Chinese
Mandarin/Chinese number has two units that English doesn't have (or at least, it has unique words for these units whilst English describes them with combinations of other units.
-
[Grammar]
Chinese grammar: Structure of dates
As with many things in Chinese, dates are arranged from largest unit to smallest: year, month, day.
-
[Grammar]
Chinese words about 没有don't have
Chinese words 没有 (méiyǒu) means "to not have" and can be used to express that someone or something lacks something else.
-
[Grammar]
Chinese grammar:Rhetorical questions with 难道"nandao"
In Chinese, 难道 (nándào) is used as a marker to form this kind of question.A typical English rhetorical question might be: "you're not saying you actually believe him are you?".
-
[Grammar]
Chinese grammar:When will we use 了 in Chinese?
This isn’t meant to be an exhaustive, comprehensive study of 了, but rather a guide as you embark on your Chinese grammar journey (or need a brushing up)!
-
[Grammar]
Chinese grammar:The difference between 想 & 觉得 in Chinese
Like “I know“, “I think” is one of the very first phrases learned when studying a foreign language. In Chinese, there are two phrases with much overlap that can both be translated as “I thi
-
[Grammar]
Chinese grammar:The difference between 知道 & 认识 in Chinese
The particularly thorny issue of 知道 (zhīdào) versus 认识 (rènshi). Both approximately hover around the English “to know”, but there are very important differences between the two.
-
[Grammar]
Chinese grammar:The difference between 能 & 会 in Chinese
Can(会) or Able(能) is an English word where translating into Chinese can be tricky depending on the situation.
-
[Grammar]
Let's learn Mandarin Fractions 我们一起学习中文的分数
Mandarin fractions has a lot of ways to say. So today we can learn some Mandarin Fractions.在中文里,分数有很很多种说法,今天我们就来学习一些中文的分数说法。
-
[Grammar]
Let's learn Resultative Verb Endings 我们一起学习汉语中的结果动词
Resultative Verb Endings is a class of verb suffixes in Mandarin Chinese. They are used with Functive Verbs (Action Verbs) to show the outcome of that action.
-
[Grammar]
Number gestures in China中文数字的手势
Number gestures is various from all over the world. If you know Chinese number gestures, you can live better in China and communicate with Chinese.
-
[Grammar]
The difference between“几”& “多少”汉语中多少的区别
As we know,when we count number in Chinese ,we will use “几”&“多少”. Both of “几”&“多少”is question phrase,used to ask about numbers,but do you know their difference?
-
[Grammar]
The holiday with 节(jié )
If you learn Chinese festival, you must know the common word 节(jié :it means festival or holiday). The character 节 is, in a word, an instant party—attach it to the end of just about anythi
-
[Grammar]
Translation Challenge: “as…as…”
How does one tackle the challenge of translating the construction “as…as…”?Find out as I break the structure down into its most common variants and give you translations with pinyin along the
-
[Grammar]
The Differences Between Bù (不) and Méi (没)
Bù and méi are both negative words which foreigners are too confused about. Now I listed several situations to help you use them properly.