Results found with the tag '中文' , 172 articles in total.
-
[Speaking]
声声中国语:过意不去。(Guòyì bú qù.)feel sorry or apologetic for sth.
“过意不去(Guòyì bú qù.)” is often used as a parenthesis to express one’s apology for what he/she has done or said.
-
[Speaking]
声声中国语:拜托!(Bàituō!)Come on!/request sb. to do sth.
拜托This phrase has two usages, one is to ask for help, the other is to mildly retort or stop someone’s ideas or behavior.
-
[Speaking]
声声中国语:不是那么回事。(Bú shì nà me huí shì.)It's not what it is supposed to be.
“不是那么回事。(Bú shì nà me huí shì.)” is usually used in spoken Chinese. It means that certain ideas or practices do not tally with the reality, the expectation or the standard of judgme
-
[Speaking]
声声中国语:说句不好听的。(Shuō jù bù hǎotīng de.)To speak bluntly.
说句不好听的 This phrase is often used as a parenthesis, which appears at the beginning or in the middle of a sentence, indicating what the speaker is going to say would sound blunt and may be un
-
[Speaking]
声声中国语:丑话说到前头Let me speak frankly; I must warn you beforehand.
“丑话(chǒuhuà)” means the unpleasant words, and in this sentence it indicates the possible bad consequences. This expression is used to present the unfavorable factors or the possible bad res
-
[Speaking]
声声中国语: 这可不是闹着玩儿的。This is not a joking matter.
“闹着玩儿(nào zhe wánr)” means to make fun of something. While the whole sentence indicates that something is not a joking matter but a serious thing which needs to be treated with attention.
-
[Speaking]
声声中国语:都什么年代了!(Dōu shénme niándài le!)Time is different now!
都什么年代了!This sentence means that certain behaviors, phenomenon or opinions have been out of date, so to express a negative attitude or tone of the speaker.
-
[Speaking]
声声中国语:……也不是个办法。(… yě bú shì ge bànfǎ.)…is not a solution either.
也不是个办法This structure means “the problem will not be solved in this way”.
-
[Speaking]
声声中国语:把话说清楚。(Bǎ huà shuō qīnɡchu)Let’s make it clear.
Chinese leaning online is so interesting. 把话说清楚。(Bǎ huà shuō qīnɡchu)Let’s make it clear.
-
[Speaking]
声声中国语:不用问 ,……(Bú yònɡ wèn,…)Needless to say; obviously, …
This sentence literally means "It's needless to ask", which is used at the beginning of a reply, followed by an affirmative deduction about something.
-
[Speaking]
声声中国语:别开玩笑了。(Bié kāi wánxiào le)No kidding.
This sentence indicates that the speaker believes what the other says is either impracticable or unreal, which sounds like a joke to him/her. You can add explanations after the sentence to negate
-
[Speaking]
声声中国语:不敢当。 (Bù ɡǎn dānɡ) I'm flattered.
"不敢当" is a kind of euphemism. When someone praises you or expresses his/her trust in you, you can use this as a polite way by indicating that you are not worthy of such compliments. Chinese pe