-
[Vocabulary]
2014年9月14日中国汉字听写大会题目(第十场)
本文系2014年9月14日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第十场 ,本文是2014中国汉字听写大会第十期题目和解析
-
[Vocabulary]
2014年9月7日中国汉字听写大会题目(第九场)
本文系2014年9月7日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第九场 ,本文是2014中国汉字听写大会第九期题目和解析。
-
[Vocabulary]
2014年8月17日中国汉字听写大会题目(第六场)
本文系2014年8月17日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第六场 ,本文是2014中国汉字听写大会第六期题目和解析。
-
[Vocabulary]
2014年8月10日中国汉字听写大会题目(第五场)
本文系2014年8月10日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第五场 ,本文是2014中国汉字听写大会第五期题目和解析。
-
[Vocabulary]
2014年7月27日中国汉字听写大会题目(第三场)
本文系2014年7月27日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第三场 ,本文是2014中国汉字听写大会第三期题目和解析。
-
[Vocabulary]
2014年7月13日中国汉字听写大会题目(第二场)
本文系2014年7月20日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第二场 ,本文是2014中国汉字听写大会第二期题目和解析。
-
[Vocabulary]
2014年7月13日中国汉字听写大会题目(第一场)
本文系2014年7月13日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第一场 ,本文是2014中国汉字听写大会第一期题目和解析。
-
[Vocabulary]
2014年8月3日中国汉字听写大会题目(第四场)
本文系2014年8月3日20:00 CCTV-1 直播的第二届中国汉字听写大会复赛第四场 ,本文是2014中国汉字听写大会第四期题目和解析。
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 马大哈 (mǎdàhā) a careless person
"马大哈(mǎdàhā)" refers to those who are careless and hasty.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 香饽饽 (xiāng bōbo) favorite
“香饽饽(xiāng bōbo)" is a commendatory term which originally referred to a kind of cooked wheaten food.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 秘方 (mìfāng) secret recipe
“秘方(mìfāng)” also “禁方(jìnfāng)”, means an effective prescription or remedy, which is usually confidential because it is usually special and mysterious.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation:热门 (rèmén) in great demand
“热门(rèmén)” refers to a popular thing which attracts people’s attention or something in great demand.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 铁饭碗 (tiě fànwǎn) a secure job
“铁饭碗 (tiě fàn wǎn)”, whose literal meaning is an iron bowl.The job described like this is always pursued by most Chinese job seekers.
-
[Vocabulary]
Vocabulary of Money
Conversation concerning money is used in daily life everyday.Here you will find some business Mandarin Chinese vocabulary related to money.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 跑龙套 (pǎo lóngtào) play an insignificant role
"跑龙套(pǎo lóngtào)" refers to the person who holds flags and plays the soldier’s role in the opera.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 数落 (shǔluo) rebuke
“数落”means to scold somebody by enumerating his or her wrong doings with critical tones.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 捏把汗 (niē bǎ hàn) feel nervous
"捏把汗(niē bǎ hàn )" means one’s hands sweat because he/she is nervous about something or somebody.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 节骨眼儿 (jiéguyǎnr) critical moment
“节骨眼儿(jiéguyǎnr)” means the critical moment.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 拉后腿 (lā hòutuǐ) hold sb. back
“后腿(lā hòutuǐ)" means to deter or hold back the advance of someone or the whole team.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 捅娄子 (tǒng lóuzi) make a mess of sth.
"捅娄子(tǒng lóuzi)" is a derogatory term indicating someone has done something wrong or said something inappropriate that caused trouble or dispute.