Chinese Rhetorical questions with "nandao"

Rhetorical questions use the form of a question to emphasize a point, and as such the question does not require an answer. A typical English rhetorical question might be: "you're not saying you actually believe him are you?". In Chinese, 难道 (nándào) is used as a marker to form this kind of question. Note that 难道 can only be used for rhetorical questions which could be answered with yes or no, and generally end with 吗.

Structure
难道+rhetorical question

Examples

1. Nán dào nǐ zhēn de xiānɡ xìn tā mɑ?
难道 你 真的 相信 他 吗?
(You're not telling me you actually believe this guy?)

2. nán dào nǐ shì wǒ mā mɑ mɑ?
难道 你 是 我 妈妈 吗?
 (What are you, my mother or something?)

3. Jīntiān shì wǒ de shēnɡ rì , nán dào nǐ bú zhī dào mɑ ?
今天 是 我 的 生日,难道 你 不 知道 吗?
(Today's my birthday, you're not telling me you forgot?)

4. Nán dào ɡēn wǒ yì qǐ zǒu yí bèi zi bú lànɡ màn mɑ ?
难道 跟 我 一起 走 一辈子 不 浪漫 吗?
(So "till death do us part" isn't romantic enough for you is it?)