无事不登三宝殿(wú shì bù dēng sānbǎodiàn)

to never reach out to someone except to ask for help

Explanation

“三宝殿”指一般的佛殿,除了祈祷、礼拜等有关的信仰活动,一般人不能随便进入佛殿,所以产生“无事不登三宝殿”这句成语,用来比喻没有事情不会上门拜访。
The characters “三宝殿” refer to an ordinary Buddhist temple, which most people can’t enter except to pray, worship or attend other religious events. So, the idiom “无事不登三宝殿” is used to describe people who never visit except to ask for help.

Words:

帮忙bānɡmánɡ:help;
遇到yùdà:run into;
麻烦máfɑn:trouble.

Sentences


1.Jiǎ:Xiǎo Wáng, hǎo jiǔ bú jiàn le!
甲:小王,好久不见了!
A:Xiao Wang, long time no see!


Yǐ:Wǒ shì wú shì bù dēng sānbǎodiàn,jīntiān zhǎo nǐ bāngmáng lái le.
乙:我是无事不登三宝殿,今天找你帮忙来了。
B:It seems I only come in times of need. Today I need to ask for your help.


2.Jiǎ:Gāngcái Wáng Míng dǎ diànhuà zhǎo nǐ,nǐ bú zài.
甲:刚才王明打电话找你,你不在。
A:Wang Ming called just now while you were out.


Yǐ:Tā yíxiàng shì wú shì bù dēng sānbǎodiàn, zhè cì kěndìng yùdào máfan le.
乙:他一向是无事不登三宝殿,这次肯定遇到麻烦了。
B:He only finds me when he needs a favor, so he’s definitely run into some trouble.

原文链接