面子 (miànzi) face

Usage:

“面子”原本指物体的表面,后来发展出两个意思:一是表面的虚荣;二是情面。中国人向来重视“面子”问题,有时与自尊联系在一起。
“面子” means the face or surface of an object. It then developed two meanings: one is superficial vanity; the other is to save face. Chinese people pay close attention to questions regarding face, which sometimes relates to self-esteem.

Sentences:

1、Tā céng xiǎngguò zhǔdòng chéngrèn cuòwù, dàn yòu fàng bú xià miànzi.
他曾想过主动承认错误,但又放不下面子。
He once thought about taking initiative and admitting his fault, but he didn’t want to lose face.

2、Gěi ge miànzǐ ba, búyào dāngzhòng chuōchuān wǒ de huǎngyán.
给个面子吧,不要当众戳穿我的谎言。
Give me some face – don’t expose my lies in pubic.

原文链接