Cóngqián, guìzhōu méiyǒu lǘzǐ, yǒurén cóng wàidì dàihuí yìtóu lǘzǐ, shuān zài shānxià, yìzhī lǎohǔ kàndào le, yǐwéi shì shénme guàiwù, jímáng duǒdào shùlín zhōngqù tóutóu de qiáo . lǘzǐ dàjiào yìshēng, lǎohǔ xià le yítiào, yǐwéi lǘzǐ yào chīdiào zìjǐ. shíjiān yìzhǎng, lǎohǔ jué de lǘzǐ méiyǒu shénme èyì, zhújiàn zǒujìn qù xìnòng tā, chùfàn tā. lǘzǐ shēngqì le, yòng tízǐ tī lǎohǔ. lǎohǔ xīnlǐ xiǎng: “nǐde běnlǐng búguò jiùshì rúcǐ ā!”yúshì lìkè pū guòqù, yìkǒu bǎ tā yǎosǐ chīdiào le. 
Yīncǐ “qián lǘ jì qióng ”zhègè chéngyǔ jiù yòng lái bǐyù jǐn yǒu de yìdiǎn běnshì yě yòng wán le, zài méiyǒu biéde bànfǎ le. 

从前,贵州没有驴子,有人从外地带回一头驴子,拴在山下,一只老虎看到了,以为是什么怪物,急忙躲到树林中去头头地瞧。驴子大叫一声,老虎吓了一跳,以为驴子要吃掉自己。时间一长,老虎觉得驴子没有什么恶意,逐渐走近去戏弄它,触犯它。驴子生气了,用蹄子踢老虎。老虎心里想:你的本领不过就是如此啊!于是立刻扑过去,一口把它咬死吃掉了。
因此“黔驴技穷”这个成语就用来比喻仅有的一点本事也用完了,在没有别的办法了。

In ancient times there were no donkeys in Guizhou province. Somebody brought a donkey from somewhere and tied it to a tree at the foot of a mountain. A tiger saw the donkey, and thought that it must be a fearsome monster. It hide behind a tree and spied on the donkey. When the donkey brayed, the tiger was frightened, thinking that the donkey was about to devour it. After a while, seeing that the donkey had not moved, the tiger approached it and teased it. The donkey became angry, and kicked the tiger. The tiger thought to itself: “It then all it is capable of?" It then jumped on the donkey and ate it.
This idiom is used to mean that one has exhausted one's skills.