雷声大,雨点小。(Léishēng dà, yǔdiǎn xiǎo.)Much said but little done;More talk than action

Explanation

“雷声大,雨点小”是个常见的习惯用语,含有贬义。形容计划很大,说得响亮,或者声势造得很大,而实际行动却很少。
“雷声大,雨点小”is a common idiom with derogatory sense. It indicates one who has great plan but just do little.

Words:

承诺chénɡnuò:promise;
加薪jiāxīn:raise.

Sentences

1、Jiă: Tā bǎozhèng yí ge yuè wánchéng zhè xiàng gōngzuò, xiànzài què hái méi zuòwán.
甲:他保证一个月完成这项工作,现在却还没做完。
A: He assured he would finish the work in a month but he has not done yet.

Yǐ: Tā zuò shìqing jiù shì zhèyàng, léishēng dà, yǔdiǎn xiǎo.
乙:他做事情就是这样,雷声大雨点小。
B: He always talks more than acts.

2、Jiă: Gōngsī chéngnuò gěi wǒmen jiā xīn, zěnme xiànzài yìdiǎn dòngjing yě méiyǒu.
甲:公司承诺给我们加薪,怎么现在一点动静也没有。
A: The Company has promised to give us a raise but it’s not realized yet.

Yǐ: Tāmen shì léishēng dà, yǔdiǎn xiǎo,nǎr nàme róngyì?
乙:他们是雷声大雨点小,哪儿那么容易?
B: They are often much said and little done. Is it easy?

原文链接