献丑了。(Xiànchǒu le.)To show oneself up; to show one’s immature skill.

Explanation

“献丑了”是谦辞,在展示自己的作品或者表现自己的技能时,常用这句话,用来称自己水平不高。
The sentence “献丑了” is a self-depreciatory expression. People say it to be modest when they show or demonstrate their skills or works.

Words:

舞蹈wúdǎo:dance;
表演biáoyǎn:perform;

Sentences

1、Jiǎ: Zǎo tīngshuō nǐ zài xué wǔdào ne, gěi wǒmen biǎoyǎn yíxià ba!
甲:早听说你在学舞蹈呢,给我们表演一下吧!
A: We’ve heard that you are learning dancing. Would you perform a dance please.
Yǐ: Nà wǒ jiù xiànchǒu le. Tiào de bù hǎo, qǐng duō yuánliàng.
乙:那我就献丑了。跳得不好,请多原谅。
B: Ok. I will show myself up. I don’t dance very well. Sorry.

2、Jiǎ: Xiànchǒu le, wǒ de xiǎngfǎ bù yídìng duì.
甲:献丑了,我的想法不一定对。
A: This is my opinion. I am not sure whether it is reasonable.
Yǐ: Wǒ jué de nǐ shuō de zuì yǒu dàolǐ.
乙:我觉得你说的最有道理。
B: I think you give us the most practicable one.

原文链接