jiāng nán chūn
江南春
Dù mù (táng )
杜牧(唐)

Qiān lǐ yīng tí lǜ yìng hóng ,
千里莺啼绿映红,
shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng 。
水村山郭酒旗风。
nán cháo sì bǎi bā shí sì ,
南朝四百八十寺,
duō shǎo lóu tái yān yǔ zhōng 。
多少楼台烟雨中。

Evaluation

这首诗一二句写的是晴天的景色,有红花和绿叶,也有村庄和酒馆,三四句写的是雨天的景色,下着小雨,你还能看到远处的亭台楼阁。
The first and second lines of this poem depict the scenery of a sunny day. There are red flowers and green leaves, as well as villages and taverns. The third and fourth lines describe the scenery of a rainy day. You can see pavilions, terraces, and open halls in the distance.

诗人把千里江南春天的景色写在了这短短的一首诗里,有黄鹂,有红花,有绿叶,有村庄,还有许多以前修建的佛寺。这就是让人十分向往的江南。
In this poem, the author described the spring scenery of southern China. There are orioles, red flowers, green leaves, villages, and temples built many years ago. That is the image of southern China that makes people want to visit.

Explanation

(tí):cry 叫。
山郭(shān guō):city walls near mountains 靠近山的城墙。
酒旗(jiǔ qí):signs hung high near the entrance of an inn 酒馆门前高挂的布招牌。
南朝(nán cháo):name for the four dynasties (Southern Song, Qi, Liang, Chen) that ran from 420-589 AD. These dynasties erected many Buddhist temples. 公元420-589年,南方宋、齐、梁、陈四个王朝的总称。当时这四个王朝修建了大批佛教寺院。

原文链接