Chinese Grammar learning: 不断 vs 不停
If something keeps happening and won't stop happening, we say that it is "continuous" or "incessant". In Chinese, the words are "不断" (bùduàn) and "不停" (bùtíng). Instead of usually being adjectives, these two words are usually adverbs (but they can sometimes be adjectives too!). However, they are used in different ways and different places, so this article will help you distinguish when and where to use them.
"不断" is usually placed before the verb it modifies, and it often requires the particle "地" to show that it is an adverb.
Subject + 不断 + 地 + Verb
客户 不断地 改变 主意，怎么 办？
过去 的 两 年 里，我们 不断地 在 努力，也 不断地 在 进步。
他们 之间 的 矛盾 一直 不断，关系 不断 恶化。
"不停" is a little more versatile and can be placed both before the verb as an adverb, or after the verb as something that is somewhat like a complement. Either way, it means the same thing.
Subject + 不停 + 地 + Verb
When "不停" comes after the verb, it behaves somewhat strangely and takes "个" before it in order to become grammatical, like so:
Subject + Verb + 个 + 不停
孩子 哭 个不停，是 不 是 发烧 了？
今天 电话 响个不停，烦 死 了。
一天到晚 老婆 唠叨 个不停，你 受 得 了 吗？