Most of the film takes place in the working class alleyways, the longtang and shikumen of Shanghai, but the characters do escape momentarily—from poverty into the modern skyscrapers of tomorrow. They find themselves in a lawyer’s office, where the clicking mahjong tiles have been replaced by clacking typewriters. They’re confounded by bizarre, modern inventions like water dispensers, paper cups and radiators, and bumble through this unfamiliar world as M. Hulot would.

Qiáo, wǒmen yǐjīng zhàn zài yúntóu li le!
瞧,我们已经站在云头里了!
Little Zhao: Look, we’re already standing above the clouds!

Zhè zhēnshi tiāntáng a!
这真是天堂啊!
Old Wang: This is really paradise.

Zhēnshi a!
真是啊!
Little Zhao: That’s for sure.

(They lean against a radiator)

Tiāntáng bǐ wǒmen jiālǐ rè ma?
天堂比我们家里热吗?
Paradise seems hotter than our flat.

Rè!
热!
Old Wang: Warm alright!

But it’s down in the longtang that this movie literally sings. Zhou Xuan’s teahouse oldies, and her duets performed across the alleyways with her secret lover, brought audiences flooding back for more, and made the songs from “Street Angel” unforgettable anthems.

Jiāshān ya běi wàng
家山呀北望
Toward the mountains of home, oh, I gaze to the north

Lèi ya lèi zhān jīn
泪呀泪沾襟
Tears, oh, tears wet my robe sleeves

Xiǎo mèimei xiǎng láng zhídào jīn
小妹妹想郎直到今
I miss my lover all the time

Láng ya huànnàn zhī jiāo ēnài shēn
郎呀患难之交恩爱深
We met in hard times, and our bond is deep.