Results found with the tag 'traditions' , 23 articles in total.
-
[Customs]
Chinese Cultural Tip: 筷子(Kuài zǐ )Chopsticks
Chopsticks are a special invention of the Chinese people. 筷子,可以说是中国人的一项独特发明。它轻巧灵活,有挑、拨、夹、拌、扒等功能,在世界各国的餐具中别具一格,被西方人誉为“东方的文明”。
-
[Customs]
剪纸 Paper-cut
Paper-cut is a traditional Chinese folk art with a long history. 一把剪刀,几张彩纸,一双巧手上下翻飞。不一会儿,一张栩栩如生、活泼逼真的图案就呈现在你的眼前,让人叹为观止。这就是中国的剪纸,一项
-
[Customs]
Top 10 folk houses in China
In China, there are different kinds of house in China. Different house has own different folk characters. Now we will introduce top 10 folk houses in China.
-
[Customs]
When 'Have you eaten?' means 'Hello'
"Have you eaten?" is a common greeting among older Chinese. It harks back to the days food scarcity in China. There are a lot of informal greetings to express the meaning of "hello", such as "whe
-
[Customs]
Chinese Lucky Numbers and Unlucky Numbers
Numerology has always been important to Chinese, and the role of numbers in determining luck has a long history. Chinese are generally favored even numbers. To justify a number is auspicious or n
-
[Customs]
Fengshui, an ancient art of placement
Feng Shui, firstly known as Kan Yu, is a study of energy circulation in nature and its effect of living environment on people. It deals with Qi, believing that both deficiency and excess can do h
-
[Customs]
24 Solar Term: Rain Water 雨水
When the sun reaches the celestial longitude of 330 degrees, the solar term of “The Rains” arrives. When passing the day of “The Rains”, the weather sometimes can be unpredictable for a few d
-
[Customs]
24 Solar Term: The Autumn Equinox 秋分
秋分位于秋至和霜降这两个节气之间,是“阴阳两气”平分的时候。秋分时天气急遽转冷,昼夜温差变大。和其他节气一样,中国人在秋分时也有着非常多的习俗和习语;此外,秋分还是适于养肺的时节之一。
-
[Customs]
24 Solar Term: Cold Dew 寒露
每年10月8日或9日视太阳到达黄经195°时为寒露。寒露的意思是气温比白露时更低,地面露水更冷,快要凝结成霜了。此时会出现霜冻,北方已呈深秋景象,南方也秋意渐浓。北京登高习俗较盛,景山公园、八大处、香山
-
[Customs]
Winter Fish-catching Festival 冬季捕鱼节
冬季捕鱼节承袭了历史上辽代对河海的崇拜,发展成为如今中国北方的一个普遍的节日。对辽河、松花江和黑龙江流域的人们来说,这个节日更是尤其重要。人们在冰面上挖洞捕鱼,并用马来拉捕鱼的网。这篇文章详细介
-
[Customs]
24 Solar Term: White Dews 白露
White dews (Bailu) is the 15th solar term. It usually begins around September 7 and there is typically autumn weather during Bailu period.
-
[Customs]
Five Strange Wedding Customs of Minorities
Marriage doesn't always come easy. The following wedding customs from five ethnic minorities demonstrate its difficulty. It will be easy to understand why there are so many singles as dating show
-
[Customs]
A Water Town Wedding in China
A wedding boat (喜船 xǐ chuán) decorated with red silk knots awaited the bride and groom, both dressed in traditional Chinese red wedding suits, with a bridal veil covering the bride’s head.
-
[Customs]
舞狮 The lion dance
The lion dance is a traditional Chinese folk performing art. 舞狮是一项历史悠久的民间表演艺术,南北朝时期就开始流行,至今已有一千五百多年的历史。佛教中,狮子是文殊菩萨的坐骑,有吉祥之意。
-
[Food]
【traditional Chinese pharmacology】 —— medlar
枸杞,又称枸杞子、红耳坠,是茄科小灌木枸杞的成熟子实,既可作为坚果食用,又是一味功效卓著的传统中药材,自上而下就是滋补养人的上品,有延衰抗老的功效,的以又名“却老子”。
-
[Food]
【traditional Chinese pharmacology】 —— honey
中医有句话:“朝朝盐水,晚晚蜜汤”。说的意思是:每天早起空腹喝淡盐水,每天晚上睡前喝蜂蜜水。
-
[Food]
【traditional Chinese pharmacology】 Soybean Milk
豆浆,是将大豆用水泡后磨碎、过滤、煮沸而成。豆浆营养非常丰富,且易于消化吸收。豆浆是防治高血脂、高血压、动肪硬化、缺铁性贫血、气喘等疾病的理想食品。
-
[Food]
【traditional Chinese pharmacology】 dragon fruit
火龙果,又称红龙果。原产于中美洲热带地区。火龙果营养丰富、功能独特,它含有一般植物少有的植物性白蛋白及花青素,丰富的维生素和水溶性膳纤维。
-
[Customs]
【traditional Chinese pharmacology】—— lily
百合花茶:百合花富含蛋白质、糖、磷、铁以及多种微量元素,具有极高的医疗价值和食用价值。
-
[Reading]
池上(chí shàng) —— 白居易(bái jū yì)
从诗的小主人公撑船进入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景有色,有行动描写,有心理刻画,细致逼真,富有情趣;而这个小主人公的天真、活泼淘气的可爱形象,也就栩栩如生,跃然纸上了。