All lay loads on a willing horse.
Liángjū fù zhòngdān; mǎ shàn bèi rén qí.
良驹负重担;马善被人骑。

All roads lead to Rome.
Tiáo tiáo dàlù tōng luómǎ; háng háng chū zhuàngyuán.
条条大路通罗马;行行出壮元。

All that glitters is not gold.
Shǎn shǎn fāguāngzhě wèibì dōushì jīn.
闪闪发光者未必都是金。

All the winning is in the first buying.
Xiān xià shǒu wéi qiáng.
先下手为强。

All things are difficult before they are easy.
Fánshì bì xiān nán ér hòu yì.
凡事必先难而后易。

天下无难事,只怕有心人。
All things are easy that are done willingly.
Tiānxià wú nánshì, zhī pà yǒuxīnrén.

All things in their being are good for something.
Tiānshēng wǒcái bì yǒuyòng.
天生我才必有用。

All work and no play makes Jack a dull boy.
Zhī gōngzuò ér bù wánlè, huì shǐrén biànde chídùn.
只工作而不玩乐,会使人变得迟钝。

All's fair in love and war.
Qíngchǎng rú zhànchǎng, rènhé shǒuduàn jiē kě xíng.
情场如战场,任何手段皆可行。

All's fish that comes to the net.
Jìn wǎng de wú búshì yú; láizhě bújù.
进网的无不是鱼;来者不拒。

All's well that ends well.
Jiéjú hǎo de jiù suàn hǎo.
结局好的就算好。

An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
Yǐ yǎn hái yǎn, yǐ yá hái yá.
以眼还眼,以牙还牙。