-
[Grammar]
Chinese Grammar learning: Adjective + 得 很
The complement 得很 (dehěn) is used after adjectives to add intensity. It is similar to adding 很 before the adjective,the main difference being that adjective + 得很 is more informal, and adds
-
[Movies&TV]
Crouching Tiger, Hidden Dragon卧虎藏龙
Today let's take a brief introduction of a famous Chinese movie named "Crouching Tiger, Hidden Dragon".今天我们来简单介绍一部中国著名的电影--卧虎藏龙。
-
[Tutorials]
Learn Chinese L24: What a beautiful dress!
Hu Man comes to Li Mei's home to attend her birthday party. She says that Li Mei's cheongsam is very beautiful.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 剩女/剩男(shèngnǚ/shèngnán)leftover woman and man
“剩”means to be left over, to remain.
-
[Grammar]
Chinese Grammar learning: 就是
就是 (jiùshì) can be used to add many different types of emphasis.It can be used in the following ways:
-
[Movies&TV]
Hero英雄
Today let's take a brief introduction of a famous Chinese movie named "Hero".今天我们来简单介绍一部中国著名的电影--英雄。
-
[Tutorials]
Learn Chinese L23: Can you come to my birthday party this Thursday evening?
On a street in campus, Sun Dawei meets Li Mei holding many things that she bought from the supermarket.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 限量版 (xiànliàngbǎn) limited edition
A “限量版” is different from an ordinary commodity. It is a special design or commemorative edition that is sold in limited quantities in order to make it rarer and more expensive.
-
[Grammar]
Chinese Grammar learning: Subject + 一向 + Habit/Attitude/etc.
一向 (yī xiàng) is generally used to express a habit, attitude, or ‘set way of things' has continued for a long period of time until the present.
-
[Movies&TV]
Havoc in Heaven 大闹天宫
Today let's take a brief introduction of a famous Chinese movie named "Havoc in Heaven".今天我们来简单介绍一部中国著名的电影--大闹天宫。
-
[Tutorials]
Learn Chinese L16: How much is this clothes?
Dachuan is strolling in a clothing store and sees cheong-sam and Tang Dynasty garments of different colors and styles. He wants to buy a red cheong-sam for Li Mei.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 逆袭 (nìxí) counterattack
The word “逆袭” comes from the internet, and it means when the weaker side successfully counterattacks while facing adversity.
-
[Speaking]
Jijizhazha Chinese( Season VII)---Fire 02
Are you on fire???? Let's learn more stuff about fire. Have fun~~
-
[Grammar]
Grammar-- Numeral-Measure Word Phrases 量词
When we describle something in English, we can count a lot of classifiers, like a cup of, a piece of, an article of, etc. So how about Chinese? 我们用英语形容一件物品时,可以用“一杯,一片,一件
-
[Movies&TV]
The warlords投名状(2007)
Today,the article is about a film named The Warlords(2007).Let's have a look at the brief introduction.
-
[Tutorials]
Learn Chinese L17: My stomach aches very badly.
Dachuan is wakened by the alarm clock in the morning. He doesn't want to attend class, so he rings his teacher Mr. Zhang and tells him that he is sick.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 二把刀 (èr bǎ dāo) amateur
"二把刀" originally meant assistant cook. Later, it refers to a person whose skill, ability for work, or knowledge is not enough.
-
[Grammar]
Sentence Structure- the Predicate 句子成分-谓语
We all know that sentences are the smallest units in language that can express at idea. It is the first step to write an essay. 我们都知道句子是语言最小的单位元素,它可以独立的表达思想观点,这是
-
[Movies&TV]
Dr.Wai in "The Scripture with No Words冒险王(1996)
Today,I'd like to introduce a film,Dr.Wai in "The Scripture with No Words"(1996).Let's have a brief introduction.
-
[Tutorials]
Learn Chinese L18: What's your opinion on this issue?
Li Mei and Dachuan are seeing a horrible movie. Li Mei feels sick, and Dachuan falls asleep from boredom. After the film ends, Li Mei asks Dachuan what he thought about the film.